Prométhée anime les Hommes avec le feu céleste. Jupiter,
pour le punir dans son propre ouvrage, ordonne aux Passions de s’emparer
des cœurs.
L’Imagination descend
des cieux, et fait naître l’Amour. Les Mortels reconnoissent les charmes de ce dieu,
et se soumettent à son empire. Une erreur agréable
est quelquefois
plus propre à détruire les vices, que la vérité même. Veut-on corriger les hommes? Il faut leur plaire.
On
se propose ici, de faire voir
que les amusemens ne sont des plasirs
que dans l’âge, où l’on
ne connoît point encore le
sentiment.
The
purpose of this entrée is to show that amusements are only enjoyable at an age
when one has not yet experienced love.
Les
peuples du nord, que le soleil
n’éclaire que pendant six mois, étoient autrefois
dans l’usage d’immoler une jeune
fille en action de graces, quand
le soleil reparoissoit. Rien n’étoit plus glorieux
que de les rendre humains. Abolir un crime consacré par la superstition, lui
substituer une vertu, qui n’étoit point connue; ce sont
deux miracles que l’amour du Dieu
du Jour pour Marphise opère ici.
The people of the north, where the sun
only shines for six months of the year, used
to sacrifice a young woman, as an act of thanksgiving, each time the sun
reappeared. Nothing could be more
glorious than to render these people humane.
Abolishing a crime that had been consecrated by superstition, and
replacing it with a virtue that had been completely unknown: these are two
miracles brought about here by the love of the God of Day for Marphise.